Министр культуры РФ вручил российский паспорт американскому поэту и переводчику Джулиану Генри Лоуэнфельду instagram (1)
Размер шрифта:
a
a
a
Цвета сайта:
ц
ц
ц
Изображения:
Настройки
Настройки шрифта:
Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг) Стандартный Средний Большой
Выбор цветовой схемы:
Черным по белому
Белым по черному
Темно-синим по голубому
Коричневым по бежевому
Зеленым по темно-коричневому

Министр культуры РФ вручил российский паспорт американскому поэту и переводчику Джулиану Генри Лоуэнфельду

Министр культуры РФ вручил российский паспорт американскому поэту и переводчику Джулиану Генри Лоуэнфельду

Министр культуры Российской Федерации Владимир Мединский вручил российский паспорт американскому поэту и переводчику Джулиану Генри Лоуэнфельду. Мероприятие состоялось в Государственном Историческом музее. 

Джулиан Генри Лоуэнфельд — американский поэт, драматург, композитор, переводчик и юрист. Его называют одним из лучших переводчиков произведений Пушкина на английский язык. Лоуэнфельд свободно владеет русским, немецким, испанским, французским и итальянским языками. 

«Ровно месяц назад Президент подписал указ о принятии вас в гражданство России. Это символично, поскольку это произошло буквально через несколько дней после вашего дня рождения и 220-летия со дня рождения Пушкина – и в мире вы известны, прежде всего, как замечательный переводчик, наверное, лучший переводчик его произведений на английский язык», – сказал Владимир Мединский. 

Министр культуры поздравил Джулиана Генри Лоуэнфельда с получением российского паспорта и пожелал ему успехов в творчестве и популяризации русской литературы.

«У нас в стране Пушкина принято назвать «солнцем русской поэзии», и мы очень рады, что благодаря вам это солнце светит миллионам англоязычных читателей. Я знаю, какое особое значение в вашей жизни и в вашей судьбе имеет Россия. И поэтому то, что вы стали гражданином нашей страны это вполне закономерно и очень правильно», – добавил Владимир Мединский. 

Лоуэнфельд поблагодарил Министра культуры за организацию торжественной церемонии получения документа. Переводчик отметил, что для него это настоящий праздник.

«Я горжусь, что я стал русским, и я здесь счастлив. Я здесь чувствую творческое вдохновение. Я чувствую эту потрясающую энергию, глубинную необходимость русского народа в духовном развитии», – подчеркнул переводчик.

В 2009 году Джулиан Генри Лоуэнфельд перевел и поставил «Маленькие трагедии» Пушкина в Центре искусств Михаила Барышникова в Нью-Йорке. За свою книгу «Мой талисман: поэзия и жизнь А.С. Пушкина» в 2010 году переводчик был удостоен петербургской литературно-художественной премии «Петрополь» и стал первым иностранцем, которому она была присуждена. За «выдающиеся литературные переводы и преданную работу по популяризации русской культуры на английском языке» в 2013 году Лоуэнфельд был награжден почетным знаком «За дружбу и сотрудничество» Министерством иностранных дел РФ, а также агентством «Россотрудничество».


вернуться к списку статей
Ответственный за наполнение страницы: Пресс-служба