instagram (1)
Размер шрифта:
a
a
a
Цвета сайта:
ц
ц
ц
Изображения:
Настройки
Настройки шрифта:
Выберите шрифт Arial Times New Roman
Интервал между буквами (Кернинг) Стандартный Средний Большой
Выбор цветовой схемы:
Черным по белому
Белым по черному
Темно-синим по голубому
Коричневым по бежевому
Зеленым по темно-коричневому

На Международной выставке-форуме «Россия» прозвучала «Сказка о царе Салтане» на пяти языках

На Международной выставке-форуме «Россия» прозвучала «Сказка о царе Салтане» на пяти языках

В День памяти Пушкина сотрудники Библиотеки иностранной литературы представили проекты «Иностранки», посвященные творчеству великого поэта и писателя, на Международной выставке-форуме «Россия» на ВДНХ. Во второй части мероприятия прошли литературные чтения «Сказки о царе Салтане» на русском, английском, испанском, немецком и французском языках. Стать участником публичных чтений мог любой гость выставки-форума «Россия».

К декламации отрывков из сказки присоединились студенты и преподаватели Института славянской культуры РГУ имени А.Н. Косыгина, по словам которых «подобные мероприятия хороши для молодежи тем, что для них раскрывается богатство нашей культуры, ведь Пушкин, как никто, может рассказать в своих произведениях о красоте русского языка, о широкой, всеобъемлющей любви человека к своей Родине, друг к другу. С удовольствием будем использовать такой формат и у себя в институте, чтобы студенты рассказывали стихи наших любимых русских авторов на разных языках мира, и рассказывали всему миру о нашей культуре».

На интерактивной лекции «С Пушкиным по свету» зрителям рассказали об изданиях «Пушкин и Франция», сборниках избранных произведений Пушкина на русском/немецком и русском/таджикском языках, о конференции «Переводчик в XXI веке – фактор культурного диалога. Трансляция русского языка и литературы через создание новых переводов произведений А. С. Пушкина».

Широкий отклик получили «дипломатические публичные чтения» – онлайн-трансляция, во время которой главы и представители дипломатических миссий разных стран мира читали стихи Пушкина в переводе на иностранные языки и языки народов России. Творчество поэта объединило представителей более двадцати различных языков мира.

Также слушателей пригласили к участию в Школе молодого переводчика – ключевом направлении «Иностранки» в рамках специального проекта «Мировая билингвальная библиотека современной литературы».

вернуться к списку статей
Ответственный за наполнение страницы: Пресс-служба